9 Reacties
5 jaar geleden
Ik snap dat je je dochters Chinese naam goed wil uitspreken en inderdaad er zijn veel regeltjes.
Wij krijgen een zoontje en ik heb specifiek aan de broer van mijn vader (overleden) gevraagd of hij een naam wil bedenken. Mijn man is Zwitser/ Duits en kan het goed uitspreken.
Daarnaast hebben wij een “westerse” naam maar een tijdje terug hadden we een westerse naam die heel mooi klinkt in het Frans (man spreekt Frans) alleen ik kon het niet goed uitspreken dus ik weet hoe je je voelt haha.
Ik heb niet echt ideeen voor een naam aangezien ik niet de “familie regeltjes” ken. En wil je een Chinese naam die je ook makkelijk om kan zetten naar een westerse naam?
Zoals Wensie (Chinees: wing sie)?
5 jaar geleden
Reactie op Joe joe
Ik heb geen tips maar lijkt me wel lastig zeg, wat een gedoe. Kan je geen n ...
Het mag wel maar dat willen we niet. Omdat het kind een chineze familie heeft is het belangrijk dat we de namen doorgeven. Iets met cultuur tradities en dergelijke. Zij wordt half chinees, kwart thaise en kwart NL.
Ik ben zelf half NL en half thaise. Maar ik heb niets thaise mee gekregen van mijn moeder. Volledig hollands opgevoed. Ik kan niet communiceren met mijn thaise familie of ik kan zelf niets overbrengen op mijn dochter qua cultuur, taal of kookkunsten zeg maar, wat ik erg jammer vind. En daarom vinden we het erg belangrijk dat we de chineze cultuur en tradities kunnen doorgeven aan ons kind en daarvan is de chineze naam erg belangrijk. Het is lastig uitleggen hoor. Maar wij vinden dat in iedergeval erg belangrijk. Ik wil daarin niet tekort schieten zeg maar.
5 jaar geleden
Reactie op April-baby2
Ik snap dat je je dochters Chinese naam goed wil uitspreken en inderdaad er ...
Antwoord op je vraag: ik weet de precieze regels daarover niet. En qua regels uitleggen vind mijn vriend dit lastig uitleggen in het Nederlands. En dus voor mij des te moeilijker te begrijpen. Maar het omzetten naar westers willen we niet. Maar of dat mag weet ik dus niet. 😅 Het is echt een bizar lastig onderwerp.
Gisteren had ik het erover met zijn nicht en die zei : ja maar hoe vaak gebruik je de chineze naam. Vaak is het dat het gebruikt wordt in Hongkong zelf met de schoonfamilie. Maar ik vertik het inderdaad om een naam te nemen die ik zelf niet kan uitspreken. Ik wil natuurlijk trots kunnen spreken over mijn dochter en ik zou me schamen als de naam zo verkeerd uit mijn mond komt als ooit iemand ernaar vraagt omdat ze overduidelijk chineze uiterlijke kenmerken zal krijgen.
5 jaar geleden
Reactie op June16
Lee-yen? Je zegt dan gewoon Liejen
Ik zal deze eens voorleggen aan mijn vriend! Klinkt goed.
5 jaar geleden
Antwoord op je vraag: ik weet de precieze regels daarover niet. En qua rege ...
Met familie regeltjes bedoelde ik of de naam al in gebruik is. Wellicht weet je van je vriends familie welke naam al bezet is of niet kan (namen van overledenen bijvoorbeeld).
Ik spreek zelf Cantonees en moet zeggen dat ik nog niet van “lee-yen” uitgesproken als liejen heb gehoord ... maar wie weet vind je vriend het leuk !
5 jaar geleden
Ik ben zelf van Chinese afkomst en heb zowel een Chinese naam als Engelse / Nederlandse naam. Mijn Nederlandse / Engelse naam is een “vernederlandse” versie van mijn Chinese naam. Het wijkt iets af, maar lijkt erop. Mijn moeder had destijds hiervoor gekozen omdat ze niet wilde dat mijn naam altijd fout / raar werd uitgesproken. Wellicht dit een oplossing?














