7 Reacties
8 maanden geleden
Haha ja heel herkenbaar. Wij doet hetzelfde als L1310 en benoemen de taal of de ouder die dat zegt.
Soms doet hij het er echt om, vooral bij papa.. dan komt hij zelf met een voorwerp aanzetten bij papa en benoemt hij het in het nederlands en als papa dan in spaans zegt blijft hij het in het nederlands zeggen. Vindt hij zelf hilarisch om zo een over en weer te hebben.
Hier heeft hij ook voor bepaalde woorden een voorkeur voor een bepaalde taal. Merken jullie dat ook?
8 maanden geleden
Mijn vriend spreekt Nederlands en ik Spaans (tweetalig opgevoed). Voertaal thuis is Nederlands. Onze dochter, Camila, kan beide vloeiend spreken, en ook "Camiliaans", haar eigen taal waarin ze NL/SP door elkaar haalt. Soms is het makkelijk om de betekenis te weten, maar soms moet je aan haar x10 vragen wat ze ermee bedoelt.
Laatst had ze twee unieke woorden: platear (iets plat maken, maar dan met de Spaanse infinitief vorm) en rocar (ruiken, maar dan ook met de Spaanse twist). 🤣
8 maanden geleden
Reactie op Gubbe
Haha ja heel herkenbaar. Wij doet hetzelfde als L1310 en benoemen de taal o ...
Zeker! Hier ook o.a. Spaans en sommige woorden of zinnen zijn hier standaard in het Spaans. Ook wat dingen die hij op het kdv meekrijgt (dat je dan iets doet wat ie niet leuk vindt en dat je dan "en serio mama?!" te horen krijgt 😂)
8 maanden geleden
Wij spreken thuis Nederlands maar wonen in Canada, dus buiten de deur / op de opvang spreken ze Engels en benoemen ook de locatie waar het woord gebruikt wordt bij verwarring. Thuis zeggen we x, en op Daycare zeggen ze y.
Laatst een mooie verwarring met onze dochter. Ik zei, voor de lunch ga ik Nederlandse pannekoeken bakken.
En zij huilen en boos, en ik snapte er helemaal niks van. Na vijf minuten hard huilen komt eruit, ik wil geen Nederlandse pannekoeken, ik wil Dutch pancakes!!!
Toen ik uitlegde dat dat hetzelfde is, was het helemaal goed 🤣🤣🤣
8 maanden geleden
Reactie op SaravL
Mijn vriend spreekt Nederlands en ik Spaans (tweetalig opgevoed). Voertaal ...
Grappig, dat zie ik mijn zoontje helemaal niet doen. We hebben hier wel de brandfeuerweer (mix van brandweer en Feuerwehr) maar hoewel hij wel woorden van verschillende talen in 1 zin gebruikt zie ik eigenlijk nog niet dat ie de grammatica door elkaar gebruikt. Misschien gebruikt hij zelf nog te weinig vervoegingen om dat te kunnen 😊














